Flick of the Wrist

12.01.2013 by Юрий Кузнецов

«Flick Of The Wrist»   —   Шлепок в издевку
Из пластинки «Sheer Heart Attack» — «Острый сердечный приступ». Queen  1974

1Фотографии

Dislocate your spine if you don’t sign he says
I’ll have you seeing double
Mesmerize you when he’s tongue-tied
Simply with those eyes
Synchronize your minds and see
The beast within him rise

1

Don’t look back
Don’t look back
It’s a rip-off
Flick of the wrist and you’re dead baby
Blow him a kiss and you’re mad
Flick of the wrist — he’ll eat your heart out
A dig in the ribs and then a kick in the head
He’s taken an arm and taken a leg
All this time honey
Baby you’ve been had.

Intoxicate your brain with what I’m saying
If not you’ll lie in knee-deep trouble
Prostitute yourself he says
Castrate your human pride
Sacrifice your leisure days
Let me squeeze you till you’ve dried

Don’t look back
Don’t look back
It’s a rip-off

1

Work my fingers to my bones
I scream with pain
I still make no impression
Seduce you with his money-make machine
Cross-collateralize, (big-time money, money)
Reduce you to a muzak-fake machine
Then the last goodbye
It’s a rip-off

Flick of the wrist and you’re dead baby
Blow him a kiss and you’re mad
Flick of the wrist — he’ll eat your heart out
A dig in the ribs and then a kick in the head
He’s taken an arm, and taken a leg
All this time honey
Baby you’ve been had

 

«Ты против? Так переломлю твой хребет;
У тебя задвоится в глазах;
Загипнотизирую тебя, лишив дара речи,
Просто взглянув на тебя…»
Напряги же свой мозг и смотри —
Так говорит эта скотина со своим самовозвышением.
 
 
Не оборачивайся,
Не оборачивайся,
Это чудовище!
В издевку шлепок  — и ты погибаешь, милашка,
Яд его поцелуя — и ты сходишь с ума,
В издевку шлепок — он вырвет и жрет твое сердце,
Вгрызается в ребра, бьет по башке,
Хватает за руки, хватает за ноги…
Вот и все милая;
Тебя отымели.
 
 «Отравлю твои мозги словами,
На колени поставлю тебя,
В проститутку возьму превращу.
Убью в тебе всё человеческое…
Свободу твою отберу!..
Дай выжать все соки мне из тебя»!
Не оборачивайся,
Не оборачивайся,
Это чудовище!

 

Вонзаюсь я пальцами в кости свои,

Кричу я от боли, но —
Никак не поверишь ты, что
Совратит тебя он. Денежная машина!
По любому достанет деньгами своими.
Проиграет тебя, как пластинку,
И затем скажет «прощай»!
Это чудовище!
 
В издевку шлепок  — и ты погибаешь, милашка,
Яд его поцелуя — и ты сходишь с ума,
В издевку шлепок  — он вырвет и жрет твое сердце,
Вгрызается в ребра, бьет по башке,
Хватает за руки, хватает за ноги…
Вот и все милая;
Тебя отымели.
   It’s a rip-off – правильный литературный перевод может быть и таков: «это изнасилование»

 6  ноября 2009

А вот еще вариант перевода

 

«Вывихну тебе хребет,
если не подпишешь» — говорит,
«Сделаю так, что у тебя в глазах задвоится!»
Загипнотизирует тебя молча,
Одним своим взглядом!
Напрягите свои мозги, чтобы увидеть,
как в нем просыпается зверь.

Не оглядывайся,
Не оглядывайся —
Это насилие!
Щелчок по запястью — и ты мертв, детка,
Поцелуешь его — сойдешь с ума,
Щелчок по запястью — и он сожрет твое сердце,
Вонзится в ребра — и ударит по голове,
Схватит за руку и за ногу,
Вот и все, детка — тебя поимели.

Усвой четко мои слова,
Иначе окажешься в большой беде.
«Продай свое тело» — говорит он,
«Кастрируй свое человеческое достоинство,
Пожертвуй своей свободой,
Дай-ка я выжму тебя до последней капли!»

Не оглядывайся,
Не оглядывайся —
Это насилие!

Пашу так, что пальцы в кровь
Кричу от боли —
Никакой реакции.
Он соблазнит тебя своей машиной
по производству денег,
Найдет, что наобещать (много, много денег)
Превратит тебя в фальшивый
музыкальный автомат —
И распрощается навсегда!
Это насилие.

Щелчок по запястью — и ты мертв, детка
Поцелуешь его — сойдешь с ума,
Щелчок по запястью — и он сожрет твое сердце,
Вонзится в ребра — и ударит по голове,
Схватит за руку и за ногу,
Вот и все,
Детка — тебя поимели.

Автор перевода — под ником «ogro»